Лингвистика Магистратура

Специализация "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод " (экономика, менеджмент, мировая экономика, реклама).

Совместная программа с Лондонским университетом Метрополитан. 

 Документы на бюджетную форму обучения можно подавать

с 20 июня по 10 августа.

 Документы на контрактную форму обучения можно подавать

с 20 июня по 24 августа.

При заключении контракта до 1 августа предоставляются скидки.

Порядок проведения вступительных испытаний 

Общая информация

Программа обучения магистров "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод" обеспечивает теоретическую и практическую подготовку в области профессиональной коммуникации, письменного и устного специализированного перевода, необходимых как в преподавательской деятельности, так и в работе в таких сферах как экономика, менеджмент и бизнес.

Курс предназначен для выпускников бакалавриата с высшим профессиональным образованием, имеющих диплом бакалавра, магистра или специалиста.

Обучение по программе "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод" в магистратуре ИМЭБ РУДН дает слушателям возможность приобрести навыки устной и письменной профессионально-деловой коммуникации на иностранных языках и специализированного перевода (перевод деловых документов, использование ИКТ в данной сфере, перевод финансово-экономических текстов, овладение  специализированной  лексикой и т.д.), а также позволит обходиться без посредничества приглашенного переводчика, что значительно повысит рыночную ценность сотрудника.

Обучение по данной программе предполагает обязательную переводческую и языковую практику в российских и зарубежных компаниях.

Содержание программы основывается на современных научно-методических разработках в области иностранного языка для специальных целей и отечественного и зарубежного переводоведения, необходимых для подготовки современных кадров высшей квалификации.

Цели курса:

- выработка практических навыков профессионального  письменного перевода;

- подготовка специалистов в области  специализированного перевода (сферы: экономика,  менеджмент, бизнес);

- совершенствование общего уровня владения устно-письменной профессионально-деловой коммуникацией на двух иностранных языках;

- выработка навыков специализированного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

ОБУЧЕНИЕ В МАГИСТРАТУРЕ

Программа подготовки магистра включает в себя общенаучный и профессиональный циклы дисциплин, направленные на отработку необходимых навыков практической и научно-исследовательской работы.

Программа позволяет овладеть не только углубленным пониманием профессиональных практических проблем, но также навыками аналитической, консультативной, научно-исследовательской и научно-педагогической деятельности. Программой обучения предусмотрены участие в семинарах, круглых столах, мастер-классах, общероссийских и международных научно-практических конференциях.

Слушатели магистерской программы имеют возможность обучаться по программе двойного диплома (РУДН и Лондонский университет Метрополитан), а также пройти практику и стажировку за рубежом (в Великобритании, Германии, Испании, Италии, Китае, Франции).

Инновационная деятельность является одним из приоритетных направлений работы магистратуры. Так, в учебный процесс включено обучение:

                 - специализированному   переводу  (сферы: экономика и финансы,  бизнес и управление)   английский язык – основной;  французский, немецкий, итальянский, испанский, китайский языки по выбору слушателей как второй иностранный язык;

                 - переводу с использованием системы автоматизации перевода SDL Trados, оптимизирующей процесс выполнения письменных переводов, делающей его более технологичным благодаря «памяти переводов» – TranslationMemory и использованию единой терминологической базы;

                 - теории перевода, в том числе обучение переводческим навыкам, без которых невозможно обучение письменному и устному последовательному и синхронному  переводу.

См. полную версию учебного плана

 Сравнительная таблица соответствия дисциплин магистратуры ИМЭБ РУДН по направлению “Лингвистика” (программа "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод") 

и магистратуры "Перевод" Лондонского университета Метрополитен (Великобритания)

Магистратура "Перевод" в Лондонском университете Метрополитен

Соответствующие предметы/модули зарубежного учебного заведения

                  Первый семестр

 

 

LNP 040C : Теоретические вопросы перевода

Теория перевода (первый семестр первого курса)

 

LNP041C : Характеристики нехудожественного текста

Теория и практика специализированного перевода

Теория перевода (первый семестр первого курса)

 

LNP042C : Переводчик и инструменты перевода

Информационно-коммуникационные технологии в переводе (первый семестр первого курса)

 

LNP076C: Переводчик и специализированный текст 1

Проблемы специализированного перевода

Теория перевода (первый семестр первого курса)

 

Второй семестр

Теория и практика специализированного синхронного перевода (второй семестр первого курса)

 

Один из следующих предметов по выбору:

Переводческое аннотирование специализированных текстов

(первый семестр первого курса)

 

LNP077C: Переводчик и специализированный текст 2

Теория и практика межкультурной

деловой коммуникации (первый семестр первого курса)

 

LNP046C: учебная практика

Переводческий анализ специализированных текстов

(реферативный перевод специализированных текстов)

(первый семестр первого курса)

 

LNPP78C: Самостоятельный переводческий проект

Профессиональное редактирование специализированных текстов

Компьютерная лингвистика/ перевод деловых

документов (второй семестр 2 курса)

 

 

Летние занятия

 

LNPP79C самостоятельная исследовательская

работа

 

  

Подготовку магистров по программе "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод" осуществляют ведущие преподаватели кафедры иностранных языков экономического факультета РУДН, специалисты российских  компаний по переводу, практикующие устные и письменные переводчики.

Выпускники магистерской программы получают диплом государственного образца с присвоением степени «Магистр лингвистики» по программе "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод".

 

 ОСНОВНЫЕ ПРЕИМУЩЕСТВА ОБУЧЕНИЯ В МАГИСТРАТУРЕ

 - Возможность получить степень, соответствующую международным стандартам высшего университетского образования;

- Возможность получить двойной диплом (РУДН и Лондонского университета Метрополитан);

- Прохождение переводческой практики в компаниях г. Лондона (Великобритания); 

- Возможность сочетать учебу и работу.   Гибкий график занятий позволяет сочетать занятия с профессиональной деятельностью; 

- Возможность поступления в аспирантуру по окончании обучения; 

- Альтернатива второму высшему образованию.

Для тех, кто уже имеет высшее образование (диплом специалиста или бакалавра) магистратуру можно рассматривать как ускоренную и более качественную альтернативу второму высшему профессиональному образованию, которая позволяет получить степень, признанную за рубежом.

Ориентация на потребности рынка

Программа подготовки магистра отличается практико-ориентированным подходом. Большая часть занятий отводится специализированным дисциплинам. Благодаря этому программа в значительной степени ориентирована на потребности работодателей.

Слушатели программы имеют возможность подготовиться и сдать экзамен Кембриджского университета, подтверждающий уровень владения английским языком в соответствии с мировыми образовательными стандартами.

 -  Преимущества при трудоустройстве

Обучение в магистратуре предполагает приобретение фундаментальных знаний в соответствующих отраслях науки и прикладных профессиональных навыков, что способствует повышению конкурентоспособности слушателя на рынке труда.

Презентация программы на английском языке: http://web-local.rudn.ru/web-local/kaf/rj//files.php?f=pf_38eaff4db459c5e7fe1c520bd05b5d3f 

 

 Прием в магистратуру

Зачисление на программу обучения производится по результатам внутреннего экзамена.
Прием в магистратуру осуществляется на конкурсной основе. 
Занятия проводятся по 3 раза в неделю в группах 8-10 чел.

Срок обучения в магистратуре  – 2 года.

Обучение проводится на основании заключённого договора.

Руководитель программы "Иностранный язык профессионального общения и специализированный перевод" - академик РАЕН, д.ф.н., проф.,

заведующий кафедрой иностранных языков экономического факультета РУДН

Малюга Елена Николаевна.

Контактный телефон: +7-925-585-6746; +7-495-434-53-56

Контактный e-mail: Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript

 

 Joint diploma programme

MA in Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation 

  General information

The programme "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation" is designed to provide students with theoretical and practical knowledge and skills, which can be used for communication in professional settings, translation and interpreting, as well as for teachers and professionals in Economics, Management and Business.

The programme is meant not only for linguists but also for other speciality diploma holders (bachelor's, master's or specialist's degrees).

Master’s Programme "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation" is a great opportunity for students to acquire useful skills of oral and written communication in business and professional environment, including computer-based translation of business documents, economic and financial texts full of professional terms. After completing the programme the students will be able to work as teachers of foreign languages and/or  translators/interpreters that will increase their employability.

The programme includes a required practice in translation for Russian and foreign companies. 

The programme is based on the state-of-the-art methodology of ESP, as well as Russian and foreign theories of translation used in training specialists of top qualification.  Masters of Linguistics are primarily employed in teaching wide range of linguistic, philosophical and culturological disciplines in educational institutions; or they also can work as translators, researchers, employees in media and other Russian and international companies. Some master's degree holders opt for the post-graduate course. The programme is aimed at: 

- improving professional communication (two languages);

- developing skills in translating professional texts;

- training specialists in specialised translation (Economics, Management and Business) - mastering oral or written communication with professionals  in two foreign languages;

- fostering skills in unassisted specialised translation from Russian into a foreign language and vice versa. 

 

Master’s Programme studies

The Programme comprises general theoretical and professional disciplines, which will equip students with knowledge needed both for practical work and research.  
These subjects are to assist students' insight into professional issues but also build their analytical, consulting, scientific and pedagogical skills. The curriculum also includes seminars, workshops, panel discussions, master classes, participation in Russian and international scientific and practical conferences. 
Students enrolled in the programme can take the opportunity to join a dual diploma (PFUR and London Metropolitan University), or/and have a training course abroad (Great Britain, Germany, Spanish, China or France).
Innovative activity is one of the priorities in the Master’s Programme. So, the curriculum covers:

Interrcultural Business Communication;

- Methodology of Foreign Languages Teaching in Non-Linguistic Universities;

- Professional Communication Practice (first and second foreign languages);

specialised translation ( Economics, Finance, Business and Management) with  English as the first foreign language, and French, German, Italian, Spain or Chinese  as the second one according to the student's choice;

- computer-based translation with the use of SDL TRADOS , which enables translators to optio:pmise the process due to Translation Memory technology and unified Termbase; theories of translation; 

- practice in translation in the UK, etc. 

MAPPING

 

London Metropolitan University MA Translation

INSERT EXTERNAL UNITS/MODULES

Autumn Semester

 

LNP040C : Theoretical Issues in Translation

Translation Theory ( Autumn semester year 1)

LNP041C : Characteristics of non literary texts

Theory and Practice in Specialized Translation (Autumn semester year 1)

LNP042C : The Translator & Translation Tools

Information & Communication Technologies (ICT) in Translation (Autumn semester year 1)

LNP076C: The Translator & the Specialised Text 1

Issues of Specialised Translation (Autumn semester year 1)

Spring Semester

Theory and Practice in Specialized Consecutive Interpreting ( Spring semester year 1)

Choice of one of the following :

Translator's Annotation of Specialised Texts ( Spring semester year 1)

LNP077C: The Translator & the Specialised Text 2

Theory and Practice of Intercultural Business Communication ( Spring semester year 1)

LNP046C: Work Placement

Translation Analyses of Specialised Texts /Abstract Translation of Specialized Texts (Autumn semester Year 2)

LNPP78C: Independent Translation Project

Professional Editing of Specialised Texts/ Computer Linguistics/ Translation of Business Documents ( Autumn year 2)

 

 

Summer Study Period

 

LNPP79C Independent Research Project

 

 Our students benefit from being taught by the best teachers, lecturers and professors of the Foreign Languages Department of PFUR Economics Faculty, visiting professors of the leading Russian universities (Lomonosov MSU, MGIMO) and  specialists of language-service agencies. 
The graduates are awarded Master of Linguistics degree certified by state-recognised diploma, the speciality is "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation".

BENEFITS OF THE MASTER‘S PROGRAMME

The programme is a great opportunity:

- to obtain higher education of international standards;

- to be awarded dual diploma (PFUR and London Metropolitan University);

- to combine work and studies;

- to set a flexible schedule of studies and professional activity;

- to have work placement in the UK companies (London);

- to enter Phd course at PFUR after graduating MA programme

 

The programme is a good alternative to a second higher education
For those who have already been awarded specialist or bachelor's diplomas the Master‘s Programme is a faster and higher quality alternative to a second professional education, the degree which is recognised abroad. 

Market needs orientation

The programme is notable for its practical approach. Most classes cover specialised disciplines.  On these grounds the programme is aimed at meeting employers'  needs and requirements.  
The students have an opportunity to do the preparatory course and then take Cambridge Exams, confirming their language knowledge level according to global educational standards.

Career Enhancement
The programme equips students with fundamental knowledge of relevant fields of science and applied professional skills, which contribute to our students' career enhancement.

Entry requirements

The admission decisions are made on the basis of entry test.  
We make our admission decision on a competitive basis.  
Classes have 8-10 students and are held 3 days a week.   
The duration is 2 years. 
The terms of education are stipulated in the contract made between students and the University. 

MA Program Overview (pdf, English): http://web-local.rudn.ru/web-local/kaf/rj//files.php?f=pf_38eaff4db459c5e7fe1c520bd05b5d3f 

Head of the Programme "Foreign Language of Professional Communication and Specialised Translation" is 
Elena Malyuga, Academician of the Russian Academy of Natural Sciences, Doctor of Philology, Full Professor,
Chair of the Foreign Languages Department of Economics Faculty of Peoples' Friendship University of Russia, Chairperson of the Business and Vocational Foreign Languages Teachers National Association
 
Contact telephone number:   +7-925-585-67-46       (Head of the Programme)
e-mail:  Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript  

 

 

© РУДН, Экономический факультет,
Кафедра иностранных языков,
2007-2009
Разработка: РосИнтернет технологии